чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : книги о чае


Пишет Денис Шумаков, 2017-01-28

Прочел «Историю чая и человека» Ван Сюйфэн (http://shansbookuu.ru/...) и вот что хочу сказать.

Книги о чае бывают трех видов.

Бывают книги-ресурсы. Из тех, что недавно опубликованы на русском языке, самым ярким примером книги-ресурса является «Чайное действо» А.Н.Игнатовича. Читать Игнатовича сложно, примерно как Страбона — но иметь его книгу в чайной библиотеке необходимо. Для того, чтобы пользоваться книгой-ресурсом как справочников при создании собственных чайных историй.

Бывают книги-претензии. Авторы которых ставят глобальные задачи (например, рассказать все о чае, да) и с разной степенью успешности их решают. Из последних чайных книг, изданных на русском языке, самой лучшей книгой-претензией является «Большая книга чая» группы канадских авторов. При хорошем исполнении книги-претензии очень полезны, в них непременно присутствуют новые идеи или новая информация.

И бывают книги-решения. Которые предлагают готовые чайные решения. Вот просто бери и используй. Как это ни странно звучит, но книгой-решением является, например, «Чай» Похлёбкина, потому что лучше всего она подходит для близких к тексту пересказов на кухне за чашкой чай для создания ностальгической атмосферы.

Естественно, есть куча книг, которые совмещают в себе черты ресурса и решения, например. И, естественно, тот факт, что книга является удачным представителем своего класса (как тот же Похлебкин) не означает ее информационной безупречности. Это понятно.

Ну так вот. «История чая и человека» — это книга-решение. Это набор готовых чайных баек (термин заимствован из книги и используется мною без уничижительного подтекста) для начинающего чайного гуру. Главы книги нужно рассказывать тихим таинственным голосом небольшой группе заранее завороженных юношей или девушек. Хватит на двадцать с лишним встреч, а это, фактически, готовая программа для чайной школы. Пересказал книжку близко к тексту — и ты уже бац, и учитель.

Полезная книжка, короче говоря. Из недостатков могу отметить китайскую хронологию. Оперирование названиями династий вместо конкретных дат и мастерское соединение начала и конца геологических эпох сбивает историческую настройку. Но это мелочи, конечно.


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2017-01-28

Не совсем согласен с полезностью данной книги. Потому что автор конечно крутая тётка, сотрудница ханчжоусского музея чая, но к переводу ооочень много претензий. Если бы сейчас не было столько дел, написал бы статью-разбор.
Перечислять многочисленные ляпы с географией "местность Фуцзянь в провинции Гуандун" или хронологией не буду.
Но исинские эмалированные чайники из красной глины или правитель Тибета, объединивший Китай - это запредельщина.


Отвечает Денис Шумаков, 2017-01-28

Перевод — полная лажа. Специально не стал об этом писать, потому что на очереди «Южное дерево», «Ночной страж» и все такое. Там с переводом и редактурой такая беда, что умолчать не получится.


Отвечает Алексей Чураков (puer.ru@yandex.ru), 2017-01-29

С копией в редакцию, и требованием наказать рублем переводчика. На следующий раз пригрози, что в спортлото напишешь.