чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: александр чайхорский. чайные знаки на блинах и гнездах

Упаковка Юннаньского пуэра из серии «7 сыновей» или «7 братьев». 7 лепешек в одной упаковке.
Упаковка Юннаньского пуэра из серии «7 сыновей» или «7 братьев». 7 лепешек в одной упаковке.

Примерно месяц назад Виктор обратился ко мне с просьбой прислать ему список наиболее употребимых в чайном деле китайских иероглифов для его поездки в Китай. Сначала я просто составил список из нескольких десятков иероглифов, но потом задумался и понял, что от этого будет мало пользы. Думал и так и эдак и решил, в конце концов, что лучшим способом ознакомиться с китайской иероглификой для чайного человека была бы имитация того с чего начинали учиться читать все — чтения чайных вывесок. А еще лучше — чайных этикеток, поскольку изобилия китайских чайных лавок вдоль Невского и Тверской не наблюдается, по крайней мере, пока. А среди чайных этикеток самыми интересными и разнообразными являются пуэрные этикетки и обертки. С них-то я и решил начать.

В процессе отбора этикеток стало ясно, что это дело увлекательное и интересное, и одной-двумя этикетками тут не обойдешься. Так родилась идея серии текстов, первый из которых я и представляю вашему вниманию.

Начнем с самого простого — с этикетки незамысловатого Юннаньского пуэра из серии «7 сыновей» или «7 братьев» — т.е. круглого плоского пуэра обычно упакованного по 7 штук.

Традиционная упаковка пуэра.
Традиционная упаковка пуэра.

Прежде всего, давайте посмотрим на традиционную компоновку этикетки. Сверху — название продукта, в центре символ (обычно — фабрики), снизу — название производителя и (или) экспортера. Здесь я для простоты выбрал надпись дублированную по-английски. Чаще надпись не дублирована.

Итак, посмотрим на название чая вверху этикетки. Первый иероглиф «Юн» состоит из двух частей — вверху идущий с неба дождь и внизу — исходящий изо рта пар. Вместе «пар порождающий дождь» означает «облака» или «тучи». Второй иероглиф «Нан» означает «юг». Вместе — название провинции Юннань. Конечно же, Юннанский чайный лист — основа пуэров, так что удивляться тут нечему.

Следующий иероглиф — перевернутая наша семерка — «Ци» — ее и означает — «7». Вот бы и все остальные иероглифы так! Но приятное вечным не бывает, как говорят, горестно отметил после ареста бывший нарком НКВД тов. Ежов. Хотя графические намеки, достаточные для того, что бы в воспаленном мозгу изучающего китайскую грамоту мазохиста-любителя возникли ассоциации, китайская иерофлифика все же содержит. Посмотрите на следующий иероглиф и представьте себе ребенка в пеленках, которого положили на стол на развернутую голубенькую (или розовую) ленточку, которой его сейчас перевяжут. Это «Дзы» — сын, ребенок. Вместе — «7 сыновей» — семь пуэров в одном пакете.

Иероглиф «Обезьяна» в «докистевом» (древнем) и в «кистевом» (современном) исполнениях.
Иероглиф «Обезьяна» в «докистевом» (древнем) и в «кистевом» (современном) исполнениях.

Кстати говоря, раньше (совсем давно), до того как китайцы стали писать кистями, иероглифы были гораздо более похожими на предметы, кои они обозначали. Но кистями трудно быстро рисовать кружки и загогулины, а легче — прямые, крюки и наклонные линии. Так родилась знакомая нам графика и эстетика китайской каллиграфии, о которой мы еще поговорим.

Следующий иероглиф «Бинг» означает лепешку, пирог, то что по-английски называется «кейк». Таково название этого типа пуэра — плоского круглого толстого «блина» из прессованного чайного листа, (в отличие от Туо — пуэра формы, напоминающей птичье гнездо) — независимо от того зеленый он или черный, т.е. «Шенг» или «Шу». Кстати не обращайте внимания на разницу транскрипции — «беен, бин, бинг». По видимому, китайцы часто транскрибируют себя на пуэрских этикетках не стандартным способом «пиньин» а старыми традиционными транскрипциями чайного экспорта.

Ну и последний иероглиф вы, наверное, знаете и без меня — это «Ча» мнемоника — «трава на крыше дерева» — чай. Читается как «Чха», с придыханием. А от себя замечу — и с любовью.

Ну как? Голова не болит? Вот и славненько. А то чайку выпейте. С аспирином.

В середине этикетки — иероглиф «И» (профит, бенефит, выгода) — на фоне иероглифа «Да» — большой, высокий, великий, известный. Это торговый знак Менгхайского завода пуэров. «И» напоминает изображение источника воды изливающегося в чашу, а «Да» — высокого человека с раскинутыми руками.

Фрагмент упаковки с информацией об изготовителе чая.
Фрагмент упаковки с информацией об изготовителе чая.

Длиннющая надпись внизу (не бойтесь, мы ее только коснемся сегодня) — изготовитель чая.

Некоторые ее части вы уже знаете — найдите иероглифы «Ча» (чай), «Нан» (Юг), «Облако» (Юн). Перед словом Юннань стоят два иероглифа, означающие: первый — «Джунг» (как русская буква «Ф») — середину, центр, а второй, похожий на высматривающий все глаз и вынюхивающий все нос на некой территории — «Го» — государство, страну. Вместе — «Джунг Го», «Срединное Царство» — т.е. Китай. Все 4 первых, следовательно, означают Китай, Юннань. Дальше пока пропустим, а вот два последние встречаются очень часто — «Чу Пин» — «Чу» — похож на росток и обозначает выходить, выпускать, вырастать из, а «Пин», похожий на ящики на складе, — товар. Вместе — продукция, выпускаемый товар. Но продукция чего? Логично что бы перед этим стояло название фирмы или завода — это два иероглифа перед «Ча» (чай) — «Менг Хай» — Менгхайский Чайный. А иероглиф после «Ча» — напоминающий какую-то непонятную возню под крышей — «Чанг» — означает «завод», «фабрика» — все вместе «Менг Хай Ча Чанг» — Менгхайский Чайный Завод. Т.е. его, МЧЗ, производства сей товар. Для любопытных укажу, что пропущенные нами иероглифы означают район Юннаня где находиться менгхайский завод — Сы Шуанг Бан На. Но это — детали.

Маркировка всей упаковки пуэров.
Маркировка всей упаковки пуэров.

В добавок к иероглифике — немного редких и очень интересных сведений о пуэре и его маркировках. Обратите внимание на плохо видные цифры на свертке — 7542. Вы часто встретите их в описаниях пуэров, например «Пуэр 8342», и т.д. Первые две цифры — год, но не выпуска, а год принятия стандарта, как ГОСТ (например ГОСТ 1976 — стандарт принятый в 1976 году).

Третья цифра — сорт листа (от 1 до 10), и последняя цифра — номер завода:

1 — Кунминг
2 — Менгхай
3 — Сягуань
4 — Лянцанг
8 — Хайвань.

Итак, наш пуэр изготовлен по ГОСТу 1975 года, из довольно приличного листа (4 — не так плохо из 10), на Менгхайском чайном заводе (что мы знаем из надписи внизу).

Иногда в конце стоят еще атрибуты номера партии, но редко.

К сожалению (и я не понимаю почему), на этикетках бингча обычно не указывается напрямую тип чая — Шенг или Шу. Знающие люди могут угадать по номеру стандарта рецептуры, но на самой этикетке его, как правило, нет.

Ну, на первый раз достаточно. Фу! Ототрем пот со лба и с благоговением вспомним, что всего иероглифов в китайском около 50 тысяч. Но даже самые образованные китайцы столько не знают, да и большинство из них употребляется крайне редко или вообще давно не употребляются. Что бы читать газету, достаточно нескольких сотен, ну тысячу-полторы. Образованные китайцы знают несколько тысяч. Что бы объясниться с продавцами чая — несколько десятков, а с усиленно мигающими девушками у входа в отель — пятком-другим и мы их тут проходить не будем.

Что-что? Это был вздох облегчения или разочарования?!

Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.