Примерно месяц назад Виктор обратился ко мне с просьбой прислать ему список наиболее употребимых в чайном деле китайских иероглифов для его поездки в Китай. Сначала я просто составил список из нескольких десятков иероглифов, но потом задумался и понял, что от этого будет мало пользы. Думал и так и эдак и решил, в конце концов, что лучшим способом ознакомиться с китайской иероглификой для чайного человека была бы имитация того с чего начинали учиться читать все чтения чайных вывесок. А еще лучше чайных этикеток, поскольку изобилия китайских чайных лавок вдоль Невского и Тверской не наблюдается, по крайней мере, пока. А среди чайных этикеток самыми интересными и разнообразными являются пуэрные этикетки и обертки. С них-то я и решил начать.
В процессе отбора этикеток стало ясно, что это дело увлекательное и интересное, и одной-двумя этикетками тут не обойдешься. Так родилась идея серии текстов, первый из которых я и представляю вашему вниманию.
Начнем с самого простого с этикетки незамысловатого Юннаньского пуэра из серии «7 сыновей» или «7 братьев» т.е. круглого плоского пуэра обычно упакованного по 7 штук.
Прежде всего, давайте посмотрим на традиционную компоновку этикетки. Сверху название продукта, в центре символ (обычно фабрики), снизу название производителя и (или) экспортера. Здесь я для простоты выбрал надпись дублированную по-английски. Чаще надпись не дублирована.
Итак, посмотрим на название чая вверху этикетки. Первый иероглиф «Юн» состоит из двух частей вверху идущий с неба дождь и внизу исходящий изо рта пар. Вместе «пар порождающий дождь» означает «облака» или «тучи». Второй иероглиф «Нан» означает «юг». Вместе название провинции Юннань. Конечно же, Юннанский чайный лист основа пуэров, так что удивляться тут нечему.
Следующий иероглиф перевернутая наша семерка «Ци» ее и означает «7». Вот бы и все остальные иероглифы так! Но приятное вечным не бывает, как говорят, горестно отметил после ареста бывший нарком НКВД тов. Ежов. Хотя графические намеки, достаточные для того, что бы в воспаленном мозгу изучающего китайскую грамоту мазохиста-любителя возникли ассоциации, китайская иерофлифика все же содержит. Посмотрите на следующий иероглиф и представьте себе ребенка в пеленках, которого положили на стол на развернутую голубенькую (или розовую) ленточку, которой его сейчас перевяжут. Это «Дзы» сын, ребенок. Вместе «7 сыновей» семь пуэров в одном пакете.
Кстати говоря, раньше (совсем давно), до того как китайцы стали писать кистями, иероглифы были гораздо более похожими на предметы, кои они обозначали. Но кистями трудно быстро рисовать кружки и загогулины, а легче прямые, крюки и наклонные линии. Так родилась знакомая нам графика и эстетика китайской каллиграфии, о которой мы еще поговорим.
Следующий иероглиф «Бинг» означает лепешку, пирог, то что по-английски называется «кейк». Таково название этого типа пуэра плоского круглого толстого «блина» из прессованного чайного листа, (в отличие от Туо пуэра формы, напоминающей птичье гнездо) независимо от того зеленый он или черный, т.е. «Шенг» или «Шу». Кстати не обращайте внимания на разницу транскрипции «беен, бин, бинг». По видимому, китайцы часто транскрибируют себя на пуэрских этикетках не стандартным способом «пиньин» а старыми традиционными транскрипциями чайного экспорта.
Ну и последний иероглиф вы, наверное, знаете и без меня это «Ча» мнемоника «трава на крыше дерева» чай. Читается как «Чха», с придыханием. А от себя замечу и с любовью.
Ну как? Голова не болит? Вот и славненько. А то чайку выпейте. С аспирином.
В середине этикетки иероглиф «И» (профит, бенефит, выгода) на фоне иероглифа «Да» большой, высокий, великий, известный. Это торговый знак Менгхайского завода пуэров. «И» напоминает изображение источника воды изливающегося в чашу, а «Да» высокого человека с раскинутыми руками.
Длиннющая надпись внизу (не бойтесь, мы ее только коснемся сегодня) изготовитель чая.
Некоторые ее части вы уже знаете найдите иероглифы «Ча» (чай), «Нан» (Юг), «Облако» (Юн). Перед словом Юннань стоят два иероглифа, означающие: первый «Джунг» (как русская буква «Ф») середину, центр, а второй, похожий на высматривающий все глаз и вынюхивающий все нос на некой территории «Го» государство, страну. Вместе «Джунг Го», «Срединное Царство» т.е. Китай. Все 4 первых, следовательно, означают Китай, Юннань. Дальше пока пропустим, а вот два последние встречаются очень часто «Чу Пин» «Чу» похож на росток и обозначает выходить, выпускать, вырастать из, а «Пин», похожий на ящики на складе, товар. Вместе продукция, выпускаемый товар. Но продукция чего? Логично что бы перед этим стояло название фирмы или завода это два иероглифа перед «Ча» (чай) «Менг Хай» Менгхайский Чайный. А иероглиф после «Ча» напоминающий какую-то непонятную возню под крышей «Чанг» означает «завод», «фабрика» все вместе «Менг Хай Ча Чанг» Менгхайский Чайный Завод. Т.е. его, МЧЗ, производства сей товар. Для любопытных укажу, что пропущенные нами иероглифы означают район Юннаня где находиться менгхайский завод Сы Шуанг Бан На. Но это детали.
В добавок к иероглифике немного редких и очень интересных сведений о пуэре и его маркировках. Обратите внимание на плохо видные цифры на свертке 7542. Вы часто встретите их в описаниях пуэров, например «Пуэр 8342», и т.д. Первые две цифры год, но не выпуска, а год принятия стандарта, как ГОСТ (например ГОСТ 1976 стандарт принятый в 1976 году).
Третья цифра сорт листа (от 1 до 10), и последняя цифра номер завода:
1 Кунминг
2 Менгхай
3 Сягуань
4 Лянцанг
8 Хайвань.
Итак, наш пуэр изготовлен по ГОСТу 1975 года, из довольно приличного листа (4 не так плохо из 10), на Менгхайском чайном заводе (что мы знаем из надписи внизу).
Иногда в конце стоят еще атрибуты номера партии, но редко.
К сожалению (и я не понимаю почему), на этикетках бингча обычно не указывается напрямую тип чая Шенг или Шу. Знающие люди могут угадать по номеру стандарта рецептуры, но на самой этикетке его, как правило, нет.
Ну, на первый раз достаточно. Фу! Ототрем пот со лба и с благоговением вспомним, что всего иероглифов в китайском около 50 тысяч. Но даже самые образованные китайцы столько не знают, да и большинство из них употребляется крайне редко или вообще давно не употребляются. Что бы читать газету, достаточно нескольких сотен, ну тысячу-полторы. Образованные китайцы знают несколько тысяч. Что бы объясниться с продавцами чая несколько десятков, а с усиленно мигающими девушками у входа в отель пятком-другим и мы их тут проходить не будем.
Что-что? Это был вздох облегчения или разочарования?!
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.