чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : новости


Пишет Денис Шумаков, 2006-10-24

чайный дом лаоши

В Пекине, на улице Цяньмэнь, совсем недалеко от площади Тяньаньмень, расположен знаменитый Пекинский Дом Чая Лаоши. Этот Чайный Дом (названный, кстати, в честь знаменитого китайского литератора) был открыт в 1977 году предпринимателем Инь Шэн Си — и первые годы работы заведения были одной сплошной проблемой. Изначальные вложения в предприятие были очень невелики, хозяина заведения не понимал никто — ни власти, ни семья. Для того, чтобы привлечь посетителей, Инь Шэн Си сам давал в своем заведении музыкальные и оперные представления и угощал небогатых гостей недорогим чаем. Постепенно, однако, бизнес встал на ноги. Предпринимателю удалось взять кредиты, переоборудовать заведение — и Чайный Дом стал сначала весьма популярным, а затем и очень знаменитым. В 1990-е года в нем побывали Джордж Буш старший, Генри Киссинджер, Гельмут Коль и многие другие высокие гости китайской столицы. Сейчас Чайным Домом управляет сын скончавшегося в 2003 году Инь Шэн Си — и заведение процветает. В нем не только можно выпить чаю в одном из нескольких залов или приватных комнат. В Лаоши проходят представления Пекинской оперы, выступления мастеров кун-фу и юмористические шоу — концертный зал Чайного Дома вмещает 350 человек. Ну и, конечно, несмотря на то, что Чайный Дом стал одной из главных туристических достопримечательностей Пекина, он по-прежнему любим самими пекинцами, особенно пожилыми. В Лаоши, как и прежде, можно заказать недорогой чай, насладиться покоем и окунуться в атмосферу старого Пекина.

http://thestar.com.my/...


Отвечает Алексей Чураков (puer.ru@yandex.ru), 2006-10-24

Кошмар! Стыд-то какой уж! С добрый десяток раз в Пекине, а так и не погрузился в атмосферу старого Пекина. Хотя, наверное, там где иностранцы (а особенно если жирные и знатные туда потянулись), значит точно можно не ходить.


Отвечает Денис Шумаков, 2006-10-24

Спасибо, Леш, поправил.


Отвечает Алексей Чураков (puer.ru@yandex.ru), 2006-10-24

Денис, я не к тебе или к переводам, просто попалось под настроение. Под хорошее настроение, конечно.
А еще: я, конечно, не лингвист, но китслова имеющие в аглицком написании инковое окончание, на самом деле если читать на пинъине, никакого "г" не имеют. А оканчивающиеся на "н", подразумевают смягчение или мягкий знак на русском.
То есть Цяньмэнь (или мень кому как нравится) совершенно правильно, а этот Инь Шэнгси никакой ни Шэнгси, а Инь Шэн Си.
Это все Черчилль с англичанами и американцами воду мутят для начинающего переводчика, русского человека запутать хотят. А нам следует уже сейчас правила. Похоже, что китайский мы первыми учить будем. Как в бородатом анекдоте "Сколько будет стоить Бигмак после Третьей мировой? Восемь юаней." Щас кстати стоит около 5-ти.
Я не к тому чтобы покритиковать, просто пора людям узнать правду.


Отвечает Денис Шумаков, 2006-10-24

И это поправил, Леш. И опять спасибо ;)