

чай :: рекомендации
бирюзовый чай, чайный экспресс,
чайный сад кульяна,
теаполис, братья ча чжай,
тд сергеев,
чайный отдел,
чайная высота,
чайное путешествие,
география чая
хризолитовый чай,
херес это тоже вкусно,

чай :: новости и обновления
|
Пишет Алексей Чураков, 2006-06-21
Друзья!
По этой ссылке http://www.spb.wholeworld.ru/...
вы можете прочесть (и скачать) главу книги Марты Эйвери "Чайный Путь" на русском языке. В Китае издана в октябре 2005 года, у нас вряд ли будет издана в ближайшее время. Если будет интерес, то можно продолжить чайный банкет по обсуждению материалов.
Денис, можно сделать отдельную рубрику (тут подмигивающая морда должна быть!!!), а может и нет.
Так или иначе милости просим!
Отвечает satori, 2006-06-21 Алексей, я по ссылке которая в ссылке кликировал-кликировал, а толку никакого. Может быть надо было левой рукой?.. ;)
Марта Эйвери, да еще на русском, да еще издана в Китае - наверное это интересно :)
Отвечает золотая_осень, 2006-06-21 у меня как то и левой не получилось (
Отвечает Алексей Чураков ( puer.ru@yandex.ru), 2006-06-21 Только что покликал, все работает. Только что видел на сайте юзера Колю Монахова, спросите, вроде у него получилось. Читает, небось, уже (завидующая морда),
Попробуйте скопировать в адрес, это уж беспроигрышный вариант.
Но на всякий случай давайте еще раз пролинкую
http://www.spb.wholeworld.ru/...
А книга очень интересная,особенно, где написано подробно, как же и при каких обстоятельствах русские как бы !!!! впервые познакомились с чаем. Очень забавно и смешно, когда третий раз перечитываешь. Дрожите, археологи и антропологи!
Отвечает satori, 2006-06-21 Алексей, давайте говорить серьезно!
Эта ссылка, на "Форум "Целого Мира" в Санкт-Петербурге" - работает.
А сама глава? Если я верно понял, то она должна появиться после настойчивого жамкания по надписи "Марта Эйвери "Чайный Путь. Россия и Китай встречаются в степи" голубыми буквами на сером фоне?
Или со мной все так плохо, что и чай не поможет...
При наползании на строчку с названием внизу отображается тот же адрес, что и в адресной строке вверху IE. Значит правильно - она сама себя и открывает!
Отвечает Николай Монахов, 2006-06-21 Алексей Чураков
Так я ж сперва зарегестрировался, а затем залез и внизу увидел доковский файл, сразу скачал. Только начал читать, кстати у меня есть ксерокопия книги Попова (примерно 1850-й год), как русские промышленники строили в Китае чайные фабрики...
Отвечает Алексей Чураков ( puer.ru@yandex.ru), 2006-06-21 Ну и как?
А русских чаепромышленников надо в электронный вид, да на форумы чтобы нашим чайным тузам было понятно, кто тут поддерживает русского производителя и русские продукты. Пора с бизнесом "по-русски" (украл, продал, а вырученные деньги пропил (пронюхал, проторчал, или проср...л и тому подобное) кончать! Пусть учатся у предков.
Кстати в этой книжке тоже про крутой русский бизнес тоже написано. Ребята-то были непростые. Но это в следующий раз.
Отвечает золотая_осень, 2006-06-21 Коль, спасибо за совет, скачала :)
Отвечает Денис Шумаков, 2006-06-21 Спасибо за текст, Леш.
Ничего принципиально нового в нем, правда, нет. Но подача интересная. И про произношения английского tea как «тей» — это занятно.
Отвечает Денис Шумаков, 2006-06-21 Опс. Чего я подумал-то. В приведенном четверостишии Поупа словам tea вовсе не обязательно рифмоваться с away и obey. Так что про tea — «тей» это еще можно поспорить.
Отвечает Алексей Чураков ( puer.ru@yandex.ru), 2006-06-22 Денис, ты погоди, что принципиально нового ничего нет. Это самая простая и пока единственная глава, где что-то по человечьи написано. Дальше будет еще интересней (правда для людей с высшим историко-экономическим образованием.
А из принципиально нового меня порадовало то, что наконец-то официально (книжка-то явно финансируется китайской разведкой, кстати в Америце ее отказались издавать, мотивировав что слишком умная (этот факт Александру (Биовирусу) на заметку!!!) заявили, что дикого чая в Китае больше не осталось. А то за последние годы плантации и дикого чая (типа Шеньнун Инсорпорейтед) и одичавшего за долгое время отсутствия Лу Юя стали прямь рости как кооперативы после 26 съезда Компартии.
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-06-22 Алеша, а это Вам они по прямому проводу из Лэнгли сообщили? Вроде Вы серьёзный человек, а вот прочтешь такое и начинаешь понимать, откуда в луже пузыри... Я тихо надеюсь что сказанное Алексеем - это плохо понятая нами шутка - про "американсцев", про китайскую разведку и "официальное" произнание факта отсутствия в Китае дикого чая (бред, сам видел дикий чай в горах И Ву и сам его собирал!)
Кножка эта была издана на языке автора, аглицком, в Китае же, так как автор - (вообще-то больше известная как переводчик) там в Китае и живет. Доступна во всем мире через Амазон, (видимо с личного дозволения директора ЦРУ?) так что издавать ее по новой в Америке просто полная бессмыслица!
По прочтенному материалу я с Денисом согласен, отдельные пассажи (про казахскую женщину в Монголии) вызывают некоторое удивление (зачем описывать традиционное монгольское чаепитие через неродных этому елу казахов?)
Сказать что Нерчинский Договор суть " разграничительное соглашение между Востоком и Западом" может быть лестно для некоторых россойских западников, но абсолютно безграмотно с точки зрения истории. Запад проникал в Китай не черес степь, а морем и через колониальную Индию. И Нерчинский договор Западу ныл как кобыле второй хвост.
Нерчинский догово - это исключительно российско - китайское дело.
Всё это уже вызывает легкую зубную боль. Окончательное мнение можно составить только после прочтения оригинала. Но чувство предвкушения появившееся после приватной беседы с Алексеем испарилось.
Сорри.
Alex Chaihorsky
Reno, NV.
Отвечает Алексей Чураков ( puer.ru@yandex.ru), 2006-06-22 Ту Биовирус
Ну конечно, шутка, очень рад, что она понравилась.
А по поводу издания в Америке, это она сама в предисловии написала (постараюсь отсканированное распознать, там прямо так и написано, поверьте на слово). А на Амазоне она только на английском? Будет и смешно и обидно, если как только все отсканирую и распознаю, а ее сразу издадут везде. Но уже взялся.
По поводу текста: меня тоже некоторые вещи очень удивили (даже насчет диких деревьев или все-таки одичавших?), я хотел сначала предупредить, что редакция в виде меня не совсем согласна с автором, но потом не стал. В общем-то, сам затеял и знал на что шел. А так бы под подушкой читал бы и радовался какой я умный становлюсь. Но рискнул. Теперь придется доделывать это книжное дело до конца. Несмотря на сопротивление общественности. Так что ждите продолжения банкета. To be conti....
PS Насчет сличения материала с оригиналом. Переводчик вполне приличный (на мой любительский взгляд), так что большая часть вопросов к автору. Дальше постараюсь в нормальной последовательности выставлять начиная с предисловия.
|
|