Пишет Циклоп, 2006-11-21
Уважаемые чаелюбы, подскажите, пожалуйста, что за чаи у меня оказались. Сам иероглифов не знаю, буду благодарен за любые пояснения.
Тэк-с... Не добавились картинки... Извините. Кнопки "добавить изображение" тоже нет... Тогда подскажите, пожалуйста, как это сделать. Пока даю ссылки на изображения:
http://e2e4.at.tut.by/...
http://e2e4.at.tut.by/...
http://e2e4.at.tut.by/...
Картинки также отдельно отправил по одной, надеюсь, модератор разберется. Еще раз прошу извинить за неловкость, первый раз заглянул.
Отвечает Денис Шумаков, 2006-11-21 Циклоп, здравствуйте.
Нам бы картинки ;)
Отвечает Циклоп, 2006-11-21 Отвечает Циклоп, 2006-11-21 Отвечает Циклоп, 2006-11-21 Отвечает Олег, 2006-11-21 N1 - имеет и английское название :) Keemun Black Tea - знаменитый красный (по европейски - черный) чай с юга провинции Аньхуй. У нас тоже известен под названием "кимун".
По-китайски написано примерно то же :) 祁門红茶 - Ци Мэн Хун Ча (цимэнский красный чай). "Кимун" - деформированная транслитерация от "Ци Мэн".
Отвечает Олег, 2006-11-21 N2 - большими иероглифами сверху вниз написано 乌龙茶 (У Лун Ча - "черного дракона чай"). То есть это - улун. Какой именно - тяжело сказать, "головастиковые" красные иероглифы мне не так легко прочитать, но похоже они информируют о другом. В частности последний из верхних - 品 (Пинь - продукт) обычно ставится после названия производителя, мол "такой-то компании продукт".
Отвечает Денис Шумаков, 2006-11-21 Все нормально, Циклоп. Разобрались, в итоге?
Модератор.
Отвечает Олег, 2006-11-21 N3 - возможно Би Ло Чунь (碧螺春 - Зеленой Улитки весна), но не уверен :( Может еще кто поможет...
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-11-22 Олег, вы молодчина.
Помогу с головастиками в меру малых сил своих:
1й красный знак 清品 - чистый продукт (вопрос в том что это значит и значит ли что-либо)
2й красный знак - первый иероглиф - 健дзянь (здоровье) - второй они наверное хотели написать кханг - 康 (мирный) - потому что сочетание дзиань кханг - 健康 - очень распространенное в смысле - здоровый полезный, но ошибочно написали 唐 тханг (Танг) - династия Тан, и вообще старый Китай, как "Русь", что с моей точки зрения смысле имеет немного.
Что же касается "Би Ло Чуня" - это Вы поленились. Приглядитесь - и намека нет ни на "би" ни на "луо" и если совсем внимательно - то и ни на "чунь". Пошевелите, пошевелите воображением - не буду Вам пока портить удовольствие решения этого маленького кроссворда.
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.
Отвечает Циклоп, 2006-11-22 2 Олег, Alex: Спасибо за пояснения! Про №3 еще расскажите, пожалуйста. Красные "головастики" - наверняка фирменные знаки, на №3 один тоже есть, только вроде на просто "чай" похож (его я уже запомнил :)). Мне №1 и №2 привезли по знакомству прямо с Тайваня, №3 купил в Минске, еще не вскрывал.
А на №1 остальные иероглифы что-нибудь интересное могут значить, или это в связи с медалькой? Если нужно, могу четче картинку сделать.
2 Модератор: Да, спасибо, кажется разобрался. Картинки добавляются только по одной - учту.
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-11-22 Головастики - совсем не фирменные знаки. Скорее всего это просто "наклеечки" Серега может спросить у местных. "Наклейки красоты и древности". Маркетинговый гон, так сказать по китайски.Фирменные знаки в Китае - вообще понятие растяжимое. Но они скорее будут в виде квадратных красных печатей и отдельно - нормального "западного" вида.
Но есть еще малая возможность того что это знаки качества. Материковым наклеечкам я бы поверил как недавно обсужденным Медхелпским девственницам. К Тайваню доверие несомненно больше, но и там... сумлеваюсь я, а Серега, наверное, лучше знает. Ну и Аллах, разумеется.
С номером 3 Вы верно разобрались сами.
Эх, растет племя чайных синологов!
Номер 1: Миленький, не злоупотребляйте нашей добротой! :))))))))
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.
Отвечает Олег, 2006-11-22 Саша, спасибо! Мой незначительный уровень познаний достигнут в том числе и с Вашей помощью.
> Что же касается "Би Ло Чуня" - это Вы поленились. Приглядитесь - и
> намека нет ни на "би" ни на "луо" и если совсем внимательно - то и ни
> на "чунь".
Стыдно! Как я мог ЕГО не узнать. Тэ Гуань Инь (铁观音 или в традиционном написании 铁觀音 - "железная" Гуань Инь). Если Вы, Циклоп, вдруг не знаете - это самый знаменитый китайский улун.
Отвечает VictoR, 2006-11-22 to Циклоп
>>№3 купил в Минске,
а интересно где, не в "зеленом листе" что на немиге?
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-11-22 2 Олег
Ну вот теперь другое дело :))))))))
Крошечная, но важная поправка(и) -
1. Те (в традиционном написании 鐡, а не 铁, как у Вас :) -
2. Те - железный, крепкий, в данном контексте - в смысле "неснашиваемый", a еще точнее, по русски - "долгоиграющий"- относится к чаю. А он мужского рода, поэтому правильно говорить "железНЫЙ" ГуаньИнь, а не "железная". Потому что иначе получается что из железа сделана сама женская ипостась боддисатвы Авалокитешвара.
Пожалуйста, Олег, не сочтите за мелочные придирки полумного буквоеда.
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.
Отвечает Новичок ( kad@ekogroup.com), 2006-11-23 2 ViktoR
Поправлю. На Немиге находится магазин "Чайный лист", торгующий, довольно неплохого качества, тайваньскими улунами. Но цены....
Отвечает VictoR, 2006-11-23 Извиняюсь наверно перепутал, а улунов там всего один, а сортов чая вместе с улуном 3, правда для каждого есть две версии №1 и №2 (как говорят ручная и машинная скрутка)
Могу показать, что у меня есть. (надеюсь не перепутаю опять)
Высокогорный улун №1
Отвечает VictoR, 2006-11-23 Отвечает VictoR, 2006-11-23 Отвечает VictoR, 2006-11-23 Интересно так ли это если перевести, что написано.
Отвечает Новичок ( kad@ekogroup.com), 2006-11-23 ViktoR, "четыре поры года" (Си Цзы Чунь) - это тоже слабоферментированный тайваньский улун. "Черный янтарь" - это, скорее всего, коммерческое название, так как улуны с таким названием, по крайней мере, мне не встречались. Под ним продается тоже улун. Возможно это Дун Дин или какой-то другой сорт.
Не всегда стоит верить тому, что говорят Вам продавцы в магазине.
Отвечает VictoR, 2006-11-23 Вот ведь, а сказали, что зеленые :(
Отвечает Новичок ( kad@ekogroup.com), 2006-11-23 ViktoR, очень часто продавец - это всего лишь продавец и не более того. Не стоит обольщаться по этому поводу.
Если бы Вы попробовали их "четыре поры года", то сразу бы распознали в нем улун, а уж никак не зеленый чай.
Отвечает Циклоп, 2006-11-23 ViktoR, №3 купил в Минске на Комаровском рынке. Такое впечатление, что это какая-то пробная микро партия. На них нет даже наклеек на белорусском/русском языке, т.е. какая-то контрабанда :)))
А в "Чайном листе", действительно, улуны. Кстати, когда я туда заходил летом, там и пробовать предлагали, и про чай все рассказывали. Отличные чаи, но безбожно дорогие. Мне проще попросить привезти из Китая, благо есть у кого.
Олег, Alex, еще раз спасибо ;)
Отвечает Новичок ( kad@ekogroup.com), 2006-11-23 Да, контрабандного чая хватает. Поэтому скептически отношусь ко многим упаковкам. Пока не попробуешь - не узнаешь, что же действительно находится внутри :-) .
Отвечает Циклоп, 2006-12-07 Наконец распробовал все чаи, все очень здорово. Даже №3, хоть и возможно контрабандный, очень хорош. Описывать не буду и пытаться, мне до местных профессиональных отчетов как до луны :) №3 ухитрился хорошо заварить 4 раза, для меня рекорд.
А кимун меня прямо-таки потряс... Я из черных раньше только Индию/Цейлон пил... А это - буквально another cup of tea! Совсем не такой! Жаль, кончился быстро.
Отвечает Новичок ( kad@ekogroup.com), 2006-12-07 Вот и хорошо, что понравились. А опыт со временем придет. Надо только, чтобы практика была постоянной.
Отвечает heptagon ( heptagon@yandex.ru), 2006-12-07 Циклоп, Вы, это, типа, не парьтесь, как бы, опишите, если искренне хочется. Не буду говорить за других, но лично мне было бы Ваши прочесть не менее интересно чем "местные профессиональные". :) Даже учитывая что врядли я эти чаи когда-нибудь попробую и не надеясь что-то полезное для себя узнать из описания и все такое, всеравно. Вот типа так примерно.
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-12-08 Не писал здесь потому что мучился с первым иероглифом третьей пачки пока меня не осенило что это просто очень плохо написанный амый обыкновенный Гао "высокий"... Вот уж действительно, на старуху проруха...
Ну по порядку теперь -
Первые два пакета (небесно-синий и красный) - надпись одинакова (в смысле те же иероглифы но написанные разным почерком и в разную сторону - справа налево и слева направо) 杉林湲 Шань Лин Юань - поток (Юань) в хвойном (Шань) лесу (Лин).
Оба имеют надпось - высокогорный чай 高山茶(Гао Шань Ча)
Эта же надпись (ГаоШаньЧа) - большими иероглифами на третьем пакете но рукописными иероглифами. И иероглиф Гао 高 написан из рук вон плохо - с лишней чертой, она-то меня и запутала, сволочь, иначе я бы давным давно ответил...
Никаких надписей о "сменах времен года" или "черный янтарей" на пачках нету.
На первом еще есть упоминание Тайваня (в красных кружках), а на третьем тоже в красных кружках 色香濃醇 - 4 качества чая - Сы, Сянг, Нунг, Чун - цвет, аромат, насыщенность, вкус.
И как этот Гао плохо написанный меня запутал...
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-12-08 Да, еще на первой и третьей стоит маленький красный ярлычок 極品 ДзиПи - мол, крутейший товар в смысле экстримли качественный. Думаю что самопальный знак качества.
Но откуда взялись времена года и черный янтарь? Неужели врут продавцы, как тревожно спросил бы Воланд?
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-12-08 Поискал в словарях и нашел что это не небрежность, а выёжистый вариант написания Гао - тоже Гао и тоже "высокий, высоко" - вот они оба - 高髙
Не все варианты китайских шрифтов его умеют отображать, поэтому некоторые его могут на экране не увидеть.
Это не то что переый - упрощенная версия второго - Гао в нормальном виде встречается в древнейших текстах, это спец-выёживание...
Вопрос - на фиг было принимать реформы упрощения иероглифики когда теперь надо знать оба варианта - и простой и сложный, а так же эти дурацкие эстетизмы?
Какие молодцы были что не приняли реформу упрощения написания русского языка в конце 60-тых - я хорошо помню - корова была бы каровой, молоко - малаком и еше много бредятины всякой... Правда я оттуда пользуюсь время от времени когда писать "тс- тьс" не хочеца.
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada
Отвечает Сергей Хорольский, 2006-12-08 杉林湲 - Шань Лин Сы (Ручей Хвойного (Пихтового) Леса) - весьма известный на Тайване высокогорный (поэтому упоминание рядом про Гао Шань) улун, производимый из листа, собранного в одноимённом районе уезда Наньтоу. Используемый куст - Улун с Зелёной Сердцевиной.
色香濃醇 - скорее всего "безобидный" Сы Цзы Чунь - Весна Четырёх Сезонов. Так на Тайване обычно называют слабоферментированный, слабопрожаренный улунский чай полусферической скрутки, произведённый из листьев одноимённого чайного дерева.
Все три упаковки - аутентичные тайваньские. Их можно приобрести в любом чайном магазине и насыпать в них любой чай, который Вам понравится! ;-)
Чай готов!
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-12-08 Сережа - обижаешь...
Дык неужто я, да ты чё...
Это тебя путают омонимы в первом случае и графическая схожесть во втором . Здесь Сы - не 4, а 色 (цвет), a 香 не Чюнь-весна (春) а Сианг (аромат).
Так что к сезонам это продолжает не иметь никакого отношения, разве что кто-то как ты - обманулся сходным произношением.
Alex Chaihorsky
Reno, nevada.
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2006-12-08 И еще, Сережа -
Ты пишешь " 杉林湲 - Шань Лин Сы (Ручей Хвойного (Пихтового) Леса) - весьма известный на Тайване ... ".
Однако "Сы" в Шань Ли Сы - это 涘
А в данном случае (湲)хоть я и не поручусь за нижнюю (больщую) часть фонетика, но его верхняя часть точно "когти", а не "секрет" (厶).
Так что это вcе-таки не ШаньЛиСы, а Шань Ли Юань!
Разница в значении невелика - поток, стремительное течение воды, берег стремительного потока... однако возможно "ШаньЛиСы"-ом можно называть лишь определенные чаи, а этот, с заменой на Юань, так сказать ШаньЛиСы-чий vin du table...
Приветус.
Alex.
|