чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : финские записки: грани чайной жизни


Пишет Фин, 2007-05-22

Вчера чуть мир не перевернулся.. Но устоял.))))

Я подержал в руках адекватный перевод Чайного Канона с китайского на русский.))))

Класс!!!!


Отвечает Денис Шумаков, 2007-05-22

Так рассказывай подробности. С картинками ;)


Отвечает satori, 2007-05-22

2 Фин -
Что, прям так и было написано - "адекватный"?


Отвечает Фин, 2007-05-22

сатори, не ерничай.)))


Отвечает Фин, 2007-05-22

2 денис:

Рассказал.)))
Пока, правда, без картинок.)))


Отвечает satori, 2007-05-22

2 Фин -
Просто мне странно, что его никто адекватно до сих пор не перевел. Пошукал у Вингородского - только фрагменты.


Отвечает Фин, 2007-05-22

То-то и оно, что с китайского языка делались лишь неполные переводы.)))


Отвечает satori, 2007-05-22

2 Фин -
"А смысл?.."
Паш, а этот "коллектив" к чаю хоть какое-то отношение имеет или они с "незамутненным оком"?


Отвечает Фин, 2007-05-22

Они имеют прямое отношение к ИСАА, это - главное их отношение. :))
О чае они знают, и общение с несколькими любителями чая и приобщение к напитку привело к появлению данного труда.