чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : все остальные вопросы и предложения


Пишет Денис Шумаков, 2007-07-20

Друзья, а позольте мне воспользоваться ресурсом форума в корыстных и себялюбивых целях. Пожалуйста.

Суть вопроса такова: с весьма толковыми рекламщиками у меня возник спор о том, как интереснее назвать чаи в бутылках: холодный чай или прохладный чай.

Вопрос, собственно, в том, какое из этих названий продукта для вас звучит более привлекательно (в коммерческом смысле, то есть что вы быстрее купите).

Прохладный чай или холодный чай?


Отвечает Фин, 2007-07-20

Прохладный чай - это остывший чай.)))
Холодный чай - привычнее.


Отвечает satori, 2007-07-20

Охлажденный


Отвечает ik, 2007-07-20

Прохладительный )


Отвечает ik, 2007-07-20

А если из тех двух выбирать, то холодный. Потому что "прохладный" для меня - это совсем другое: либо прохладная погода, либо вода прохладная, и купаться не стоит.


Отвечает heptagon (heptagon@yandex.ru), 2007-07-20

Мне тоже кажется что "прохладный" меньше ассоциируется с пищей. А "холодный" еще и обозначает технологию, то есть "понятен".
Охлажденный мне очень нравится - намекает на натуральность, а не на технологию.

Но в коммерческом смысле я бы не купил ни один из них, потому что пока что толку от них столько же сколько от кокаколы или тархуна, а последние вкуснее намного.
Даже растворимый мате настолько "живее" этих гадостей - он темнеет если постоит долго.
А вот "охлажденный" повертел бы в руках, и обнаружив наверняка внутри ту же гадость, поставил бы обратно.


Отвечает Anna Gorn, 2007-07-20

Денис, присоединяюсь к той части коллег-рекламщиков, которые за "холодный".
Эта категория уже привычна потребителям, т.е достаточно разработана производителями. Не надо вкладывать доп усилий/денег на информирование, чем же прохладный от холодного отличается. Лучше эти деньги в качество вложить, ну и на кампанию, соответственно.
Люди выбирают "холодный" чай за его холодность и охлаждающий эффект.

Слово "прохлада" просто может звучать в коммуникации для возникновения соотв образов у консьюмеров.

Что говорят коллеги?


Отвечает draft, 2007-07-22

Холодный


Отвечает Виктор Ермолаев (foc@olympus.ru), 2007-07-22

холодный - если нужно на гребне волны ворваться на рынок;)
и прохдадный - если от всех прочих аналогов отстроиться


Отвечает Денис Шумаков, 2007-07-23

Друзья, спасибо.

В итоге был выбрат третий вариант. Когда все это дело пойдет в работу, я его озвучу, если это будет интересно.

Аня, коллеги-рекламщики приводили практически те же аргументы (про привычность слуху) ну и на литературность текстов упирали ;)


Отвечает Anna Gorn, 2007-07-23

очень, очень интересно!


Отвечает biovirus (xyz1953@hotmail.com), 2007-07-23

Я бы не стал отмахиваться от американского маркетингового опыта, каковой в итоге почти столетней истории предмета все-таки остановились на слове "ледяной".

Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.


Отвечает EL, Ufa, 2007-07-24

Бутилированный чай.


Отвечает Баранка, 2007-07-24


Ихний англояйзычный "айс", уж очень короток и лаконичен.
Наш аналог "ледяной" не такой привлекательный.

Может:
"Чайс"


Отвечает kedrozo (kedrowski@yandex.ru), 2007-07-24

при слове чайс мне почему то не холодный чай представляеться, а холдей из 19 века... что то типа- чайс изволють пить, велели не беспокоитьс


Отвечает biovirus (xyz1953@hotmail.com), 2007-07-24

Баранка -
Ну не совсем. Название обычного холодного чая на самом деле - Iced Tea. А "Ice tea" - это газированный холодный чай от Липтона который любят бельгийцы (больше не видел нигде). К тому же русский язык легко жонглирует Феоктистами Апполинариевичами, тогда как английский падает в обморок даже не договорив "Джонатан" до середины.
Я считаю что русские маркетеры ошибочно путаются вдавить русский орган общения в тесные английкие бриджи.. Обезьянничают.
А ну-тко, тряхнем стариной:
"Ледяные и охлажденные напитки из артезианской воды питающей оз. Ильмень". -
"Чай".
"Ледяной Индийский"....

Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.