Сегодня обнаружил такую интересную цитату
We only carry high quality pu-erh teas that were carefully processed and stored. We do not sell wet storaged Pu-erh.
Обнаружил на www.teahub.com.
Китайци писали? Очень похоже на то. Они скорее всего просто имели в виду, что пуэр у них не сыреет))), а может просто, что они не занимаются его искусственным состариванием. Я к сожалению не знаю китайского и во время своих визитов в китай сталкивался со страшными головоломками на английском... Это когда фраза написана так, что она может обозначать буквально всё, что угодно. Но ниразу не потерялся, чувствовал себя как дома)))
Так "wet storage" это хранение в очень влажных условиях. Считается, что чаю вредит. Опознается по белым точечкам, рваному листу и странному вкусу.
А в чем дело? Грамотная фраза. Где проблемы?
то is
это понятно. просто фраза звучит как "мы не продаём испорченный чай". И из-за банальности фразы возникиет ощущение, что они имеют в виду что-то ещё))).
то biovirus
а так - да, фраза грамотная.
Здесь люди ставят знак равенства между плохим чаем и пуэром влажного хранения, с чем я согласен. Потому и процитировал, что обнаружил, что и зарубежные коллеги придерживаются тоже этого "банального" мнения.
Подозреваю, что "банального" = "традиционного".
Что есть аргумент в пользу теории происхождения "гнилых" пуэров, о которой не так давно говорили.