чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : обсуждение сортов и марок чая


Пишет Денис Шумаков, 2009-05-04

Друзья, а как вы думаете, насколько точно такое понятие, как "сорт чая"?

Ну вот с сортом чайного куста все ясно. С видом чая тоже более или менее. А что такое сорт чая? Не является ли это понятие излишеством? Может быть, достаточно названия?


Отвечает yee, 2009-05-04

Да, весьма неоднозначно. Но понятие "сорт" в плане - 1,2,3... имеет право на существование. Вобще интересный вопрос, ведь из листьев с одного куста чая могут делать разные сорта чая(грубо говоря).


Отвечает is, 2009-05-04

Я бы сказал, что это тщательность обработки (высевки, удаления палок и прочих стадий).


Отвечает Денис Шумаков, 2009-05-04

Да, в смысле качества обработки термины "сорт" и "сортность" вполне логичен. А вот уместен ли он в смысле "Сорт чая Дарджилинг" или "Сорт чая Лун Цзин"?


Отвечает leto, 2009-05-04

Сорт чая Дарджилинг" - мне дает определенное описание, чего надо ждать.

И соответственно, как с ним обращаться. Не на глаз и нюх, а как предварительное описание. Вспомни, как мы тестировали абхазский чай. Какие отзывы были в первый год, какие - в третий. Мне кажется, как раз потому, что есть определение, что в результате должно получиться.


Отвечает Денис Шумаков, 2009-05-04

Лен, это понятно. Но вместо "Сорт чая Дарджилинг" достаточно говорить "Чай Дарджилинг" или просто "Дарджилинг" - качественной информации от этого меньше не станет, а неоднозначность уменьшится.


Отвечает leto, 2009-05-04

Погоди, Денис.

Очень тонкая смысловая ловушка какая то. Не улавливаю... А ты в связи с чем этот вопрос обдумываешь?


Отвечает Мачан (garmash@sevco.ru), 2009-05-05

А мне кажется тут есть некая заморочка именно в смысле понимания понятий "сорт чая" и "вид чая" или чего-то еще (может быть более глубокого).
Ежели мы говорим сорт, то всеж-таки мы понимаем качество продукта определенное стандартизированной шкалой (в применении к чаю - третий, второй, первый, высший, букет). Хотя как было замечено Г-ном Воландом, осетрины второй свежести не бывает...
А ежели мы говорим Дарджилинг или Лундзин или Дянь Хун, то тут мы понимаем (если знаем и понимаем) некую совокупность свойств продукта, в первую очередь органолептических, ну его географическое происхождение


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2009-05-05

Думаю, причина в неоднозначности термина "сорт". Логично конечно же использовать его для разделения на чаи, сделанные по одной технологии из одного сорта чайного дерева, но отличающиеся качеством. Однако мы часто переносим слово сорт на название чая. Действительно, неоднозначность налицо.
Более того, если мы говорим о Китае, то употребление понятие сорта не в отношении качества довольно избыточно. Ведь китайские чаи больше привязаны к месту, чем чаи из других регионов Земли, и при этом с одного чайного дерева в Китае снимают урожай для произвоства как правило одного чая. То есть названия минча полностью описывают вид чая: в них есть и локализация производства (место) и сырьевой источник (сорт дерева). Слово сорт [чая] лишнее в этом случае.


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2009-05-05

2 Мачан
Простите меня за занудство, но мой взор крайне режут два неправильных написания Лун Цзина: Лун Цзинь и особенно Лун Дзин. Так режут, что не мог удержаться от этого замечания.
Лундзин - это что-то из рыцарских романов или северных рунических сказаний.


Отвечает littlebat, 2009-05-05

Денис, ты пока не сказал, для чего тебе это нужно, но не вдаваясь в смысловые значения слов поотдельности, мне кажется, что выглядит сия фраза как "масло масляное". для четкого понимания того, что у тебя в руках, достаточно одного слова "Дарджиринг".


Отвечает littlebat, 2009-05-05

вернуйшись в исходному вопросу и решив повдаваться в определения, вот что получилось:
сорт - это группа культурных растений одного вида, обладающих схожими, устойчивыми и наследуемыми признаками. или по-другому: это разновидность растений.

поэтому фраза в целом имеет смысл, только вот "чай" в первую очередь скорее не название разтения, а название напитка. чтобы четко сформировать аналогию чай-растение, то я бы говорила "чайный куст/чайное дерево".

итого: "сорт чайного куста"


Отвечает is, 2009-05-05

Теперь уже есть три понятия сорта, а не два
1. Сорт - качество чая за счет обработки (первый, второй высший)
2. Сорт - разновидность чая, связанная как с чайным кустом, так и с обработкой (лунцзин, мао фэн)
3. Сорт чайного куста с точки зрения селекции.

А ещё есть пуэрный "сорт", который кореллирует больше с размером собранного листа и его положением на ветках, но не столько с его чистотой.


Отвечает Денис Шумаков, 2009-05-06

Друзья, извините, что выпал из обсуждения.

Катя, у меня тут чисто шкурный интерес. Вот есть такое устойчивое выражени - "виды и сорта чая". Причем под сортами в нем чаще всего понимается пункт 2 в точной классификации Is.

Мне этот подход кажется неправильным. С сортом-качеством (можно для определенности использовать термин "сортность") все ясно. С сортом чайного куста - тоже все ясно. А с сортом как совокупностью способов обработки и комбинаций сырья все очень непросто и неоднозначно. Потому что у такого "сорта" слишком много неоднозначностей, о чем пишет чуть ниже Guiganlanshi.

Вот я и предлагаю использовать термин "сорт" только применительно к сорту чайного куста и к сортности готового продукта. А название оставить названием.


Отвечает Teng, 2009-05-06

Обращаю ваше внимание, что в кулинарии сорт - это качественный показатель продукта, степень его соответствия эталону. В Советском Союзе сортовая классификация чая являлась показателем качества обработки чайного сырья, при этом к кусту, региону выращивания и специфике обработки сырья сорт не имел никакого отношения.
Где-то на форуме была ссылка на шикарные фотографии советстких и китайских фасованных чаев середины пришлого века. Так там сортовая классификация тоже упоминалась. Может это поможет прояснить вопрос. Хотя на сегодняшний день вполне могут существовать какие-то другие классификаторы. Но есть большое сомнение, что название чая или даже вида-подвида чаев имеет связь с сортом. Мы же не считаем, что свинное мясо - это 1 сорт, а говядина - 2 сорт только потому, что свинина мягче и готовится быстрее (кстати, бывают и исключения).
Пожалуй господин is наиболее полно отобразил сложившуюся картину, а дальше каждый сам выбирает что ему ближе.
Мне кажется, что вопрос возник из-за того, что очень часто название чая не характеризует какой-то конкретный чай, а охватывает целую группу чаев, которые могут быть весьма похожими, но чаще всего сильно отличаются по вкусу и аромату (Те гуань инь оч-чень сильно разнится в зависимости от времени и региона сбора, про пуэры даже и не упоминаю - слишком мало знаю).
Ой, как много места заняло сообщение - уж извините за болтливость и невнятность мыслей. Всем Чайного настроения независимо от "сорта" чая.


Отвечает littlebat, 2009-05-06

Денис, и мне тоже кажется, что есть что-то неправильное в словосочетании "сорт чая".
так что я с тобой согласна. хотя это и не профессиональное мнение :))))


Отвечает Polska (o_drug@ukr.net), 2009-05-07

Уважаемые господа-"Перловы"! ;-)
Например, "Млесна" маркирует тот же "Ува" или "Дарджилинг" как:
-- Ува (Канди, Димбула)-"сезонный" (в противном случае без пометки - должно быть, некий "несезонный", а значит, "похуже", раз "сезонность" подчеркнули),
-- Дарджилинг-"T.G.F.O.P.№1" (в других случаях без маркировки, или с другой маркировкой, с меньшим количеством букв тобишь).
Млесна же указывает на своих чаях "высший сорт". А для обывателя поди разберись, что это значит и как это проверить! :-)
Тот же Пу Эр(х). Пробовала разный. В одном есть типсы, в другом много палок. Один пыльно-мутный, другой - прозрачный.
Не указывает ли это именно на "сортность" именно ЧАЯ?
По-моему, вполне закономерное и очень нужное понятие "сорт чая", хотя и условное. Другой вопрос, что слишком много критериев. Сложно разобраться. Но на то и специалисты!
Тут целый массив данных. Может, существуют таблицы всеобъемлющие, с максимальным учетом существующих критериев (в том числе органолептических, как вы говорите) для определения сорта?


Отвечает Мачан (garmash@sevco.ru), 2009-05-13

2 Guiganlanshi

Принимаю поправку в написании, но с оговоркой. В данном случае мы имееем дело с транлитерацией, а в ней правила отсутствуют... А уж если услышать, как сами китайцы произносят эти названия... =)))


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2009-05-13

Есть правила русской транслитерации китайских иероглифов. Согласно ей слога "дзин" не существует. А "цзинь" отображает совершенно другой слог - jin.
Понятно, что с обилием их диалектов произносится это у китайцев по-разному, но мы-то тут не говорим по-китайски, а пишем по-русски.


Отвечает guo (info@puercha.ru), 2009-05-18
Отвечает Мачан (garmash@sevco.ru), 2009-06-01

2 Gou

Спасибо за ссылку, обязательно посмотрю.