чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : неформат


Пишет kedrozo, 2009-09-08

Наткнулся сегодня в блогах. К чаю отношения не имеет, но уж шибко улыбнуло. Кто был в Китае, тот поймёт.


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2009-09-08

Да уж, эти "халлоу" так зае...ли. Спасибо, улыбнуло. Правда, в горах по ним можно идентифицировать городских жителей. Крестьяне обычно тока по китайски могут, в основном.
Для тех, кто не понял. Плакат выстёбывает вечные приветствия на ломаном английском, которые в Поднебесной слышит каждый западный белокожий человек тысячу раз на дню. Я обычно автоматом отвечаю "нихао" или "нименхао", то есть здравствуй (-те). А ещё круче, если тебя компания приветствует, а ты им "дацзяхао". Они даже не сразу врубаются, что ты им на их родном языке. Зато потом,начинают трещать так быстро, уверенные, что ты по китайски прекрасно понимаешь.
Кстати, я давно пытаюсь понять нюансы, отличающие 2 разных обращения к иностранцу: ян-гуя (洋鬼), то бишь заморского чёрта, что китаец никогда не произнесёт тебе в глаза, от лаовая (老外), что приемлемей, но как говорят китаеды, тоже не так уж дружественно. Собственно у китайцев есть официальный термин "иностранец" - вайгожэн.