чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : для тех, кто первый раз на форуме


Пишет Сибилла, 2010-05-31

Здравствуйте! Мне подарили чайник, возможно, кто-то может перевести надпись на нём? Спасибо.


Отвечает mo2, 2010-05-31

написано что-то около
集山水之灵气,品佳木之幽香
что можно перевести
"насладитесь ярким ароматом горных растений" (или как там в телерекламе мыла говорят?) :)

ИМХО чем больше знаков на чайнике, тем он банальнее. Исключение "колдунские" чайники с сутрами, с 100/1000 знаков "счастье", с эмблемой NBA: в них чуствуется незамутненность :)


Отвечает Сибилла, 2010-05-31

:))
Спасибо!


Отвечает satori, 2010-05-31

2 Сибилла -
Попробуйте определить чем нанесены буквы. Если нарисованы (буквально, краской), то дальше спрашивать смысла нет.


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2010-05-31

Там ещё справа 茶趣, Чайные интересы" написано.
А вообще, я побайдуил немного (китайский аналог гугления) и вижу, что первый иероглиф немного другой должен быть, не 集, "собирать", а 汲, "черпать" (что, правда, в данном контексте почти одно и тоже). Тогда фраза звучит так: "Зачерпнём дух горной воды, попробуем тонкий аромат прекрасного дерева" Прекрасное дерево - это аллюзия на чай, ибо "Чайный канон" начинается с фразы "Чай - это прекрасное дерево южных краёв". очевидно это цитата, вот только из насколько древнего стихотворения она взята - тут я пока пас, не выяснил. Понял, что только стихотворение то называется "Чайные интересы", как раз как написано на чайнике.


Отвечает Сибилла, 2010-06-01

2 satori
да, нарисованы, дальше и не спрашиваю))

хоть и очень интересно, что написал Guiganlanshi.
я в чайниках (как и в чае) начинающая совсем, не могу пока сама разбираться в них. Просто учитывая, что это был подарок китайского посла, теплилась надежда на некое соответствие качества:)