чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : чайники


Пишет Dudlik, 2012-08-28

одна из последних обновок.
здоровяк на 360мл
название не смог перевести нормально..
название 一帆风顺壶
мастер(ская) 丁涛制陶
глина 黄龙山原矿青段砂泥【高温烧制】
поможите первести


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-08-28

раз


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-08-28

пришелец


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-08-28

ну и конечно же контраст фактур.. портрЭт с камнем...
юзается для УИ Шаньцев.. вполне успешно.


Отвечает mo2, 2012-08-28

Так как чайник больше похож на желтую субмарину, то от использованного в названии "паруса" нужно отказаться, поэтому предлагаю перевести "Семь футов под килем" :)


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-08-29

:)
да, гугл-переводчик сказал мне "гладкий парус"
мне больше напоминает перевернутый воздушный шар.

но "Семь футов под килем" - даааа :))))


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2012-08-30

В названии чайника спряталась китайская пословица "Куда ветер, туда и парус". Мастерская Динтао. Или мастер Дин Тао - кстати, имя, часто встречающейся в нынешней художественной среде Китая. Глина Циндуаньша - кстати, очень редкая вроде бы (??? - вопрос к специалистам) с горы Жёлтого Дракоши. А в скобках написано про высокотемпературный обжиг


Отвечает mo2, 2012-08-30

2 Guiganlanshi

Вы бы словарь себе купили, а то чутье снова подводит. :)
Посоветовал бы еще учебник грамматики, но их толковых мало.


Отвечает Veta, 2012-08-30

А мне думается - похоже на парус :)

(Derek Gardner «The record breaker sailing ship Sovereigh of the Seas», фрагмент, источник: http://korabley.net/...)


Отвечает Guiganlanshi (guiganlanshi@gmail.com), 2012-08-30

Словарь есть. БКРС в 4-х томах под ред. Баранова, Ошанина и др.
http://bkrs.info/...
В чем моя ошибка, учитель?


Отвечает mo2, 2012-08-30

Тогда покупайте словари до тех пор, пока не дойдете до чего-то более современного и смысла фразы.
Я на заслуженном отдыхе, поэтому учить китайскому (тем более на чайном форуме) не буду. Как говорила Ленина, учиться, учиться, опять учиться.


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-08-30

да-да.. мне тоже парус напоминает.. особенно в верхней части(если мысленно убрать носик) в сильный ветер.. паруса как раз "пучит" сверху больше :)))


Отвечает Veta, 2012-08-30

"Учиться, учиться и ещё раз учиться коммунизму". А не так, чтобы воопще. Как говорил наш учитель истории (приводя эту фразу), от недосказанности искажается смысл.

То Dudlik :
:) не надо носик "убирать". Он есть как бы продолжение верхней реи.


Отвечает rn3akk (rn3akk@yandex.ru), 2012-08-30

Мне кажется, что мне этот чайник больше всего напоминает шляпу для Бенберизма от кутюр Учителя Недосказанности


Отвечает Dudlik (amfitaman@mail.ru), 2012-09-03

Veta,
кстати, носик круто закручивает струю и напрялаяет её как некий трансцедентальный поток прямо в пиалу...

rn3akk,
а на тему шляпок - так это всякий чайник под эту категории пойти может ^___^