Пишет 974Kmart, 2013-04-13
К "цементовозу" на полку приобрел вот такой еще под старину чайник,и возник вопрос-это вообще китайские иероглифы?
Отвечает mo2, 2013-04-13 Отвечает 974Kmart, 2013-04-13 2 mo2
спасибо,пошёл искать двойников)
Отвечает 974Kmart, 2013-04-15 Отвечает адвокат ( krilovsky68@mail.ru), 2013-04-15 пролетарский...
бежит солдат, бежит матрос...
стреляет пулемет...
Отвечает 974Kmart, 2013-04-15 наткнулся вот на такое 2 часовое видео с пекинского аукциона исинских чайников.
http://blog.sina.com.cn/...
Отвечает 974Kmart, 2013-04-16 На форуме музея исинской керамики лежат сканы книги(?) с разбивкой по мастерам и их твореньям.
http://bbs.yxzst.com/...
Отвечает Veta, 2013-04-20 To 974Kmart:
http://bbs.puerh.cn/...
Я не очень поняла, о чём здесь речь, но картинки красивые. :)
По-моему, подготовка глины для чайников или что-то в этом роде.
Отвечает Aisha, 2013-04-23 to974Kmart
чайник видела у Косолапова Дмитрия
Отвечает адвокат ( krilovsky68@mail.ru), 2013-07-09 RUS-律师-米哈(1952675614) 21:58:35
помогите с написанием иероглифов и переводом
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:00:44
сделанно из золота
RUS-律师-米哈(1952675614) 22:01:10
а иероглиф не напишите?
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:01:44
это в неупрощённом начертании китайского языка
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:02:01
金 значит золото
RUS-律师-米哈(1952675614) 22:02:40
а написано на современном?
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:03:13
иероглиф на правой стороне написанно на современном
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:03:38
а на левой наоборот
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:04:47
думаю 金 в неупрощенном виде тоже такой же иероглиф
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:05:19
не знаю...никогда так не писал
CHN-建筑-尼 (625305806) 22:12:17
может ещё имеется значение,эта изготовлена в династии Цинь
米哈伊尔 22:13:59
что за династия
CHN-建筑Николай 22:14:03
если это музейная вещь, то это значит было сделанно в династии Цинь
CHN-建筑Николай 22:15:02
династия Цинь была с 1115 до 1234
CHN-建筑Николай 22:15:09
история Китая
CHN-建筑Николай 22:17:07
материал думаю, бронза а не золото
Огромное спасибо Николаю - профессиональному переводчику:)
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-07-09 Моё мнение такое же: Сделано из золота. Или из металла.
Отвечает 974Kmart, 2013-08-07 прошу помощи в переводе китайских иероглифов,оч интересно что на моем блюдечке написано.
Отвечает 974Kmart, 2013-08-07 и вот это еще.
спасибо большое заранее.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-08-07 На первом снимке написано: Фаншэнчи, Водоём для выпускания жизни. Гениальный способ заработка, изобретённый буддийскими монахами. Рядом с каким-нибудь знаменитым монастырём, где не протолкнуться от паломников, вырывают пруд и запускают туда живность: рыбок, черепах и проч. Затем каких-то тварей монахи оттуда вылавливают и предлагают всем желающим отпустить их на волю. За небольшую мзду. Понятно, что бедные животные постоянно отпускаются и отлавливаются, а монахи делают деньги буквально из воздуха.
Весьма циничное изобретение, на самом деле.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-08-07 На втором написано Чжуанъюань Цяо. Тут я пас. Возможно географическое название. Гугл указывает на городок в провинции Аньхуэй.
Отвечает 974Kmart, 2013-08-10 почти нашёл себе 300мл кружку под шу,хочется понять что за завод,буду благодарен за написанные иероглифы,спасибо большое.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-08-10 Провинция Цзянси. Завод Хуаюнь. Может, это город Цзиндэчжэнь?
Отвечает 974Kmart, 2013-08-10 2 Guiganlanshi
Сергей,спасибо.А можно иероглифами написать,я бы в байду полазил?
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-08-10 Отвечает адвокат ( krilovsky68@mail.ru), 2013-08-21 RUS-自由职业-牛(657827156) 16:27:44
Миша,у тебя там на рисунке написано-------春山游骑 - ездить верхом в весенние дни
вторая надпись дата - летний месяц в год Цзяшэнь
CHN-翻译-俄英译(82316546) 16:37:28
Ⅱ. Небесные основы и земные ветви (десятеричные и двенадцатеричные знаки) - это циклические знаки в системе счисления годов, месяцев, дней и часов в древнем Китае. Десять небесных основ: цзя, и, бин, дин, у, цзи, гэн, син, жэнь, гуй и двенадцать земных ветвей: цзы, чоу, жинь, мао, чэнь, сы, у, вэй, шэнь, ю, сюй, хай.
цзя+шэнь
CHN-翻译-俄英译(82316546) 16:39:58
Цзяшэнь=цзя+шэнь
CHN-传媒-海龟(444085402) 16:40:47
Цзяшэнь - китайская система циклического летоисчисления; сочетание знаков десятеричного и двенадцатеричного циклов в китайском времяисчислении; «небесные стволы и земные ветви»
RUS-自由职业-牛(657827156) 16:41:32
шэнь----обезьяна
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-08-21 Цзяшэнь в данном случае - это 2004-й год.
Отвечает 974Kmart, 2013-09-27 прошу помощи в переводе рукописных иероглифов,по второму если понятно что пакетик жоугуя и в рукописных жоугуй видно иероглифы,по первому вообще нет версий,спасибо заранее.
Отвечает Александр Жиряков ( alex@laostea.ru), 2013-09-27 Ну, тот что слева, это видимо 大红袍, а справа не так понятно, 牛что-то что-то肉桂
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-09-27 Справа 牛栏坑肉桂, Нюланькэн Жоугуй. Это место, Жоугуй из которого ценится сейчас превыше всех остальных районов. Как Вам этот чай, Михаил?
У меня есть сильное подозрение, что щас все тут в Уи принялись на этом названии спекулировать дабы оправдать цену выше 1000ю за цзинь.
Отвечает 974Kmart, 2013-09-28 Узнать бы что вот тут написано на чайнике традиционными иероглифами,чтобы поискать аналогичные работы производителя(мастера),спасибо заранее.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-09-28 Откуда узнали про июньское сырьё? Я в Нюланькэне любил в июне гулять, что-то не видел, чтобы там собирали. В этом году страда вообще была ранней.
А на печати ничего существенного не написано: Исин цзыша. ))))))
Отвечает 974Kmart, 2013-09-28 2 Александр Жиряков
спасибо.
2 Guiganlanshi
спасибо за перевод.
касательно жоугуя-с утра перепробовал,был неправ-это жоугуй,и аромат его явный,смутил в первом запробе несколько недостаточный огонь,будто недожарили,но характерность его присутствует-во вкусе (и в послевкусии на нёбе)обволакивающе -подвязывающее ощущение кожицы хурмы,но без терпкости.Про июньское (а может и июльское-летнее вобщем)сделал вывод,найдя в 7гр пакетике чайный цветок(завязь) диаметром с пол-спичечной головки,сбор кстати ручной,заявленное место произрастания не обсуждаю-так как мало вероятности что говядина)),да и чай не сильно понравился.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-09-28 Чайные цветы, бывает, весь год держатся. А новые только по осени берутся, сейчас нет пока: только-только жара спала. И дождей нормальных три месяца уже не было.
Отвечает 974Kmart, 2013-10-02 Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-10-02 Какой-то бычара на крышке. Бамбук нарисован. Прочесть надписи не могу.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2013-10-02 По ходу чайник на 50 ю максимум. Не понимаю, зачем такое, да ещё с люфтом.
Отвечает 974Kmart, 2013-10-02 :-))
2 Guiganlanshi
Ваши экспертные оценки всегда восторгали и восторгают.А перевод,зачем он,раз иероглифы нечитабельны.
Отвечает 974Kmart, 2013-10-05 по забывчивости не вставил вот эту фоту.
Отвечает 974Kmart, 2014-01-06 после пары месяцев изредка завариваний.
Отвечает listupal, 2014-01-06 Пиалка знатная , люблю такой формы.
Отвечает 974Kmart, 2014-02-09 моя "долгодумная" кружка под шу,около 300мл,печать которой мне любезно перевел Guiganlanshi как "Провинция Цзянси. Завод Хуаюнь".
Отвечает 974Kmart, 2014-02-09 Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2014-02-09 Михаил, зачётная кружка!!!
Отвечает 974Kmart, 2014-02-09 2 Guiganlanshi
спасибо,буду теперь ждать вашего пересмотра по 50юаневому "бычаре")
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2014-02-09 50Юаневый бычара как раз своей пятидесятиюаневостью и не нравится.
Отвечает 974Kmart, 2014-02-09 2 Guiganlanshi
думаю ,раз в фарфоре вы градуируете на зачет/незачет,то когда-нибудь будете и изделия из цзыша отличать от 1-го подшипникового 3-его цеха пресс-форм.
Так же попросил бы не давать ценовую оценку (хотя бы),это несколько коробит-иначе я вам предложу спор, что вы за 50юаней фигурку буйвола этого размера из такой же глины не найдете,да и за 150 тоже.
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2014-02-16 Михаил, ну что Вы, право? Нравится Вам чайник - прекрасно. Мне - нет.
И зачем Вы стёрли часть этой ветки, кстати? В том числе свой пост с упоминанием о люфте на "бычаре".
Да, забыл сказать, что пиалка выше кружки тоже замечательная. Я тогда занят был, сразу не ответил.
А слово "зачёт" я использую не для градирования качества, кстати.
Отвечает 974Kmart, 2014-02-16 2 Guiganlanshi
Да я корректировал нагромождение фот в ветке,и снес ту фото,где написал про люфт в крышке 0.8-1.5см.
Вы оцениваете чайник ,как оценивал бы с покровительственной ухмылкой столичный продавец репродукций средненький пейзаж написанный маслом провинциального художника-самоучки."холст затертый,в углу вообще-дырка,мазки какие-то выпирающие,бычок в каких-то плешах и струпьях,а багет то вообще незнамо что".
Отвечает 974Kmart, 2014-03-18 подсказали по итогу что у меня за строки,выгравированные на чайнике:правда в русской версии еще эти стихи не нашёл.
Су Ши, выступавший под псевдонимом Су Дунпо (1037—1101), — знаменитый китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун.从来佳茗似佳人。
语出《次韵曹辅寄壑源试焙新芽》苏轼作品
и прочел интересную историю про Су Дунпо:
"Помните, я позволил себе побеспокоить вас одним поручением: я просил привезти мне воды из среднего ущелья Цюйтан. Вы не забыли? – спросил канцлер.
Бутыль у слуги, а слуга дожидается у ворот. Канцлер приказал двум чиновникам на посылках принести бутыль в кабинет. Бутыль принесли. Ван Аныпи рукавом халата смахнул с нее пыль и сорвал полоску бумаги, которой было запечатано горлышко. Слуги получили распоряжение вскипятить воду в серебряном ковшике. Канцлер достал белую динчжоу- скую чашку и бросил в нее щепоть янсяньского чая. Когда вода в ковшике закипела и по ней побежали пузыри, похожие на крабьи глаза, он быстро перелил кипяток в чашку. После этого он долго и внимательно рассматривал цвет настоя.
Где вы зачерпнули эту воду? - спросил он наконец.
В Ведьмином ущелье.
- Значит, в среднем? - Точно так.
- Опять обманываете старого учителя! - засмеялся Ван Аныпи. - Эта вода из нижнего ущелья, а вы говорите, что из среднего!
Ошеломленный Дунпо пересказал канцлеру слова старика.
Меня уверили, что вода во всех трех совершенно одинаковая. Позднорожденный поверил и взял воды из нижнего ущелья. Но как вы догадались, учитель?
Истинно образованный человек должен быть внимателен и вникать в самую суть вещей, а не скользить легкомысленно по поверхности. Если бы я сам не был в Хуанчжоу и собственными глазами не видел тамошних хризантем, я бы не сказал в своих стихах, что желтые хризантемы осенью опадают. Что касается цюйтанской воды, то о ее свойствах можно прочитать в «Трактате о водах». В верхнем ущелье теченье слишком быстрое, в нижнем - слишком медленное, и только в среднем быстрота и медлительность смешиваются в должном отношении. Императорская аптека славится лучшими лекарями в Поднебесной. Они знают, что мою болезнь, которая гнездится в желудке, можно лечить водой лишь из среднего ущелья. В трактате, который я вам назвал, говорится, что, заваривая янсяньский чай в воде из верхнего ущелья, мы получим напиток через меру густой и крепкий, вода из нижнего ущелья сделает его слишком жидким, и только вода из среднего ущелья позволит сочетать все нужные качества в нужной мере. Сейчас я внимательно наблюдал за цветом настоя и пришел к выводу, что вода взята из нижнего ущелья."
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2014-03-18 Прекрасный человек. В Уишане, между прочим, бывал, есть у него строки про местный чай. "Песнь о красоте листа". В ней он поведал миру легенду о любви ханьского императора У-Ди к чаю из Уишаня.
Позавчера я был в Ханчжоу, прогулялся в очередной раз по дамбе, носящей его имя. Благодарные жители очень любили своего поэта - губернатора.
Кстати, янсяньский чай из вашей истории - это исинский. Янсянь - старое название Исина.
Отвечает 974Kmart, 2014-03-18 2 Guiganlanshi
А вы что первую строчку то потерли-"Ну по первых звали то его Су Дунпо,а псевдоним Су Ши",или первая ссылка на статью в baidu оказалась врущей?
Отвечает Guiganlanshi ( guiganlanshi@gmail.com), 2014-03-18 Честно скажу, что много лет уже постоянно машинально транслирую одну и ту же ошибку. Потом исправляю её и через какое-то время вновь забываю. И Ши в его имени отнюдь не поэт.
Что касается перевода цитаты, то он не сложный: Исстари прекрасный чай подобен прекрасному человеку.
Отвечает 974Kmart, 2014-03-19 2 Guiganlanshi
большое спасибо.
Отвечает Виктор Ермолаев ( foc@olympus.ru), 2014-12-23 Отвечает 974Kmart, 2014-12-23 2 Виктор Ермолаев
Про красоту я не упоминал и не навязывал,но мне да-красиво,и китайцам играющим точно красиво.
Отвечает Виктор Ермолаев ( foc@olympus.ru), 2014-12-23 так я и спросил в том смысле, что может и мне тоже такой нужен
Отвечает 974Kmart, 2015-03-03 Недавно вот озарило,и сходил к китайским любителям цзыша более точно (по времени) атрибутировать чайник с водяным буйволом на крышке.
http://www.dyee.org/... |