Пишет Денис Шумаков, 2007-11-12
tnt-таблетки
Под ссылкой — новые чаи и тизаны из ассортимента американской компании The Art of Tea. Таблетки, как таблетки — но некоторое очарование в них, конечно, присутствует.
http://www.artoftea.com/...
Отвечает d'Arahchjan, 2007-11-12 Кстати, можно слово тизаны в словарь добавить. Тем более, что в "статьях" уже готовая словарная статья есть.
Отвечает Денис Шумаков, 2007-11-12 Отвечает Blanfia ( blanfia@rambler.ru), 2007-11-13 Ребят, а киньте ссылочку на статью, а то во мне недремлющий филолух просит выяснить, насколько при заимствовании искорежилось значение :)
Отвечает Денис Шумаков, 2007-11-13 Blanfia, вот: http://teatips.ru/... Кстати, этимологию слова было бы интересно узнать.
Отвечает Blanfia ( blanfia@rambler.ru), 2007-11-14 Денис, спасибо.
Во французском tisane - травяной настой или отвар, как правило, целебный.
У меня, к сожалению, нет дома этимологического словаря, посмотрю в четверг на работе. Главное, не забыть :))) слово я встречала в тексте века 15-16.
Кстати, в слове tisane НЕТ носовых звуков :))), а ударение и правда на последнем слоге :)))
Отвечает Blanfia ( blanfia@rambler.ru), 2007-11-15 Денис, а этимология оказалась очень забавной: слово пришло во французский в 13 веке из латыни (Tisana), куда оно попало из греческого (ptisane). Первоначальное значение "Ячневая мука", затем "ячменый напиток", а вот, когда развилось современное значение, словари молчат :(
Отвечает Денис Шумаков, 2007-11-15 Действительно, забавно. Спасибо!
Отвечает biovirus ( xyz1953@hotmail.com), 2007-11-16 Более чем интересно. Но в компедиуме древнегречеких текстов Университета Тафтс я такого н нашел. Вы уверены чтоно с "пи" начинается?
Спасибо большое.
Alex Chaihorsky
Reno, Nevada.
Отвечает Blanfia ( blanfia@rambler.ru), 2007-11-18 Алекс, не сильна я в греческом.
Информацию брала из этимологического словаря французского языка ( выходные данные уточню). В латыни "р" указана, как факультативная |