Пишет Денис Шумаков, 2013-11-11
Немного чайной достоевщины: http://www.nkj.ru/...
Отвечает 974Kmart, 2013-11-11 классная статья,но про доставку из порта кантона они это зря.
Отвечает ezyuk, 2013-11-12 2 974Kmart
Надо было написать порт Гуанчжоу ( провинция Гуандун )?
По этому вопросу встретилась такая информация : " Длительное время в Китае действовала «Кантонская система», контролировавшая иностранную торговлю в стране и ограничившая количество мест, где могла бы осуществляться такая торговля. Так как Гуанчжоу оказался единственным портом, включенным в список, то в середине XVIII в. он стал практически монополистом в Китае и третьим по важности и влиянию городом мира, торгуя через свой порт традиционными китайскими товарами — шелком, фарфором и чаем. " " В прежние времена европейцы называли Гуанчжоу не иначе как Кантон. Вероятно, «Кантон» — произношение названия провинции Гуандун на кантонском диалекте. " http://geosfera.info/...
Отвечает Сергеев ( sergeev@tdsergeev.ru), 2013-11-12 По-кантонски Гуанчжоу звучит примерно как "Гуонцзау", а провинция Гуандун как "Гуондон". Скорее всего топоним "Кантон" в английском - от названия провинции, а не от названия города. Этот топоним до сих пор существует, например код аэропорта Гуанчжоу - CAN от Canton.
Отвечает 974Kmart, 2013-11-12 2 ezyuk
я про то ,что как историки пишут, чай к нам шел сухопутным путем через Кяхту,а из Кантона чай шел в европы/америки.
Отвечает ezyuk, 2013-11-12 2 974Kmart
Понятно. Просто я подумал, что Вас смутила упомянутая в статье " провинция Гуаньчжоу ".
А в общем статья интересная и написана с любовью.
Отвечает Veta, 2013-11-12 Статья интересная. Много новых слов. :D
...«киевское сухое варенье» - оно и не варенье вовсе, а глазированные фрукты... (Журнал «Огонёк» № 11 (5089) от 27.07.2009) |