чай :: всегда под рукой
teatipsbrief100: русский, english
teatipsbrief200: русский, english
teatipsbrief300: русский, english
english site






чай :: форум : новости


Пишет Денис Шумаков, 2013-11-11

Немного чайной достоевщины: http://www.nkj.ru/...


Отвечает 974Kmart, 2013-11-11

классная статья,но про доставку из порта кантона они это зря.


Отвечает ezyuk, 2013-11-12

2 974Kmart

Надо было написать порт Гуанчжоу ( провинция Гуандун )?
По этому вопросу встретилась такая информация : " Длительное время в Китае действовала «Кантонская система», контролировавшая иностранную торговлю в стране и ограничившая количество мест, где могла бы осуществляться такая торговля. Так как Гуанчжоу оказался единственным портом, включенным в список, то в середине XVIII в. он стал практически монополистом в Китае и третьим по важности и влиянию городом мира, торгуя через свой порт традиционными китайскими товарами — шелком, фарфором и чаем. " " В прежние времена европейцы называли Гуанчжоу не иначе как Кантон. Вероятно, «Кантон» — произношение названия провинции Гуандун на кантонском диалекте. " http://geosfera.info/...


Отвечает Сергеев (sergeev@tdsergeev.ru), 2013-11-12

По-кантонски Гуанчжоу звучит примерно как "Гуонцзау", а провинция Гуандун как "Гуондон". Скорее всего топоним "Кантон" в английском - от названия провинции, а не от названия города. Этот топоним до сих пор существует, например код аэропорта Гуанчжоу - CAN от Canton.


Отвечает 974Kmart, 2013-11-12

2 ezyuk
я про то ,что как историки пишут, чай к нам шел сухопутным путем через Кяхту,а из Кантона чай шел в европы/америки.


Отвечает ezyuk, 2013-11-12

2 974Kmart

Понятно. Просто я подумал, что Вас смутила упомянутая в статье " провинция Гуаньчжоу ".
А в общем статья интересная и написана с любовью.


Отвечает Veta, 2013-11-12

Статья интересная. Много новых слов. :D
...«киевское сухое варенье» - оно и не варенье вовсе, а глазированные фрукты... (Журнал «Огонёк» № 11 (5089) от 27.07.2009)